Intérprete de conferencias
y traductora

Especialista en Inglés, francés, alemán y español

SOBRE MÍ

¿La intérprete nace o se hace? La eterna pregunta que, en mi caso, tiene una respuesta condicionada por ciertos factores.
Quizás por haber crecido en el sur de España, por mi padre ecuatoriano y mi madre viajera empedernida, la mezcla de culturas ha estado presente en mi vida desde que tengo uso de razón. No es de extrañar que, tras muchos años de formación en inglés, escogiera cursar estudios de Traducción e Interpretación, con un fuerte interés en la interpretación.

Utilicé mis conocimientos de alemán para trabajar en un conocido banco teutón, aprendí francés trabajando como recepcionista en Disneyland París, ejercí como traductora en plantilla durante unos años y, por fin, decidí que era hora de dirigir mis pasos hacia mi verdadera pasión: primero con un postgrado en Interpretación para los Servicios Públicos por la Universidad de la Laguna, y, finalmente, con el máster en Interpretación de conferencias por la Universidad Heriot-Watt de Edimburgo, Reino Unido.

Gracias a esta formación, comencé a dar mis primeros pasitos como intérprete en Londres, una experiencia única que me curtió como intérprete en los hospitales y servicios sociales de todos y cada uno de los municipios escoceses, me brindó la oportunidad de trabajar en ciudades de toda Europa, además de dejarme anécdotas como ser intérprete del futbolista Luis Suárez, la actriz Angelina Jolie o las Nóbel de la Paz Jody Williams y Shirin Ebadi.





Utilicé mis conocimientos de alemán para trabajar en un conocido banco teutón, aprendí francés trabajando como recepcionista en Disneyland París, ejercí como traductora en plantilla durante unos años y, por fin, decidí que era hora de dirigir mis pasos hacia mi verdadera pasión: primero con un postgrado en Interpretación para los Servicios Públicos por la Universidad de la Laguna, y, finalmente, con el máster en Interpretación de conferencias por la Universidad Heriot-Watt de Edimburgo, Reino Unido. Gracias a esta formación, comencé a dar mis primeros pasitos como intérprete en Londres, una experiencia única que me curtió como intérprete en los hospitales y servicios sociales de todos y cada uno de los municipios escoceses, me brindó la oportunidad de trabajar en ciudades de toda Europa, además de dejarme anécdotas como ser intérprete del futbolista Luis Suárez, la actriz Angelina Jolie o las Nóbel de la Paz Jody Williams y Shirin Ebadi.





Por tanto, ¿la intérprete nace o se hace? Yo creo que un poco de lo uno y de lo otro, bien es sabido que, en la vida, lo más interesante surge del mestizaje.

SERVICIOS

Interpretación

¿La intérprete nace o se hace? La eterna pregunta que, en mi caso, tiene una respuesta condicionada por ciertos factores.
Quizás por haber crecido en el sur de España, por mi padre ecuatoriano y mi madre viajera empedernida, la mezcla de culturas ha estado presente en mi vida desde que tengo uso de razón. No es de extrañar que, tras muchos años de formación en inglés, escogiera cursar estudios de Traducción e Interpretación, con un fuerte interés en la interpretación.

Conferencias

Tras más de 10 años de experiencia, he adquirido una gran capacidad para interpretar de forma simultánea en conferencias de distinta índole, especializándome en derechos humanos y medicina.

Además, gracias a mis orígenes hispano-ecuatorianos puedo adaptarme con soltura a audiencias tanto españolas como latinoamericanas.


Reuniones y acompañamiento

Por otra parte, si se trata de una reunión de negocios, una visita u otro tipo de contexto, se pueden utilizar otras modalidades de interpretación, bien con ayuda de notas tomadas a tiempo real (interpretación consecutiva), o bien de forma simultánea, utilizando un equipo portátil (infoport).

Dispongo de mi propio equipo para reuniones con pocos participantes, y puedo ofrecer el alquiler de equipos específicos para reuniones más numerosas.


Interpretación on-line

Debido a la nueva realidad a la que nos enfrentamos debido a la pandemia de la COVID- 19, la interpretación remota o a distancia se ha convertido en algo de lo más habitual. Gracias a las nuevas tecnologías, ya no es necesario cancelar conferencias o reuniones, basta con contar con un equipo informático, una buena conexión a internet y una plataforma de interpretación que garantice un resultado de calidad.

En mi caso, tuve la suerte de ser experta en esta modalidad antes de que explotara la pandemia, ya que cuento con clientes con sede en diferentes países y en los últimos cuatro años se ha convertido en una forma de trabajar habitual para mi.





Ya sea desde la cabina, con un equipo de sonido portátil o de forma susurrada, le ayudaré a superar las barreras del idioma. Póngase en contacto conmigo y le asesoraré sobre el tipo de interpretación y equipo que más le convenga.

¡Comunicarse con el resto del mundo ahora es pan comido!

Traducción

¿Tiene un documento que necesita traducción?

Ya sea un texto publicitario, médico, legal, financiero... Gracias a mi dilatada experiencia como traductora profesional adquirida desde el año 2007, estoy segura de que podré ofrecerle una solución acorde a sus necesidades.

Además, al colaborar con una amplia red de traductores profesionales, puedo dar respuesta a las distintas necesidades lingüísticas que le surjan en diferentes idiomas, con precios competitivos y un resultado de alta calidad.

¿Y si necesita una traducción jurada para que su documento tenga validez legal?

Sin problema, póngase en contacto conmigo (enlace a la sección CONTACTO) y le enviaré un presupuesto detallado.

Entre mis clientes se incluyen:

Instagram
Facebook
Linkedin